Posted 03/01/2021 by bilingualpower.com
Sent with ProtonMail Secure Email.
El titular en inglés decía, Washington no necesita más barricadas. Al leer el artículo pensé que debió haber dicho barreras. Estaba equivocado, en inglés barricade puede usarse con el sentido de barrera lo cual no es correcto en nuestra santa lengua en la cual barricadas solamente son ëspecies de parapetos hechos de barriles, tablas, palos, etc para estorbar el paso al enemigo durante revueltas populares. Las barreras, en cambio, son generalmente cadenas o cercas para impedir el paso pero por razones usualmente más benévolas.
Barreras son también los lugares de donde extraen el barro, la arcilla, para la alfarería. Alfarería, como muchas palabras que empiezan con AL, viene del árabe al fahhar que significa la cerámica
En Nuevo México le dicen poteros a los alfareros. El nombre es tal vez derivado de nuestra palabra pote pero más probablemente venga del inglés potter. En el evangelio de Mateo cuando Judas devuelve a los sacerdoters las 30 monedas de plata, ellos compran con el dinero un campo de alfarero, un potter´s field que destinaron a cementerio de extranjeros.
Como en inglés le dicen pot a la marihuana, la primera vez que ví el nombre pensé que tuviera que ver con la venta o consumo de ese producto.
Encontré una referencia que afirma que pot viene de potiguaya un muy raro término mexicano que es el nombre de un sahumerio de yerba santa pero no aclaran el propósito del sahumerio. Tal vez Celia Cruz lo haya sabido pues en su canción El Yerberito ella cantaba, …traigo yerba santa pa la garganta…