FAUCES INFAUSTAS

El dramaturgo Esquilo murió dramáticamente, de un tortugazo:  Dicen que un águila tratando de quebrar el carapacho de una tortuga que había capturado, confundió la calva de Esquilo con una roca y soltó su presa que impactó fatalmente la cabeza del poeta. Un encuentro dramâtico entre la buena puntería y la mala suerte.

Esquilo fue predecesor de Sófocles otro escritor de tragedias griego de quien no tengo idea de lo que haya fallecido porque  la palabra nuestra sofocleo ni significa que lo hayan sofocado ni para nada sirve.  Se refiere a Sófocles  igual que Cantinfleo a Cantiflas, pero no tiene ninguna otra relevancia.

Hay muertes gloriosas, de cara al sol aunque estuviese nublado,  y hay muertes ridículas como la del rey Enrique IV de Francia quien fue asesinado por un cura, sentado, (el rey  no el cura) en el “trono” de sus necesidades  biológicas.  Lo tronaron mientras tronaba.

También hay muertes infames como el asesinato de George Floyd, sofocado inicua y cobardemente por un policía de Minneapolis.  Su suplicio resultó de la impune opresión contra las personas de color predominante en los EEUU.

Ademas de asfixiar, sofocar significa oprimir, dominar.  Sofocar viene del latín suffocare resultante de sub+fauces.  Fauces parece no tener singular en español ni en inglés.  En latín lo tiene, faux, pero no se usa, lo cual es lo mismo que no tenerlo.  Hay  también la palabra faucal, el  adjetivo correspondiente a fauces importante solamente para los foniatras y los laringólogos.  Por eso el venerable diccionario de la RAE define fauces solamente como garganta pero para los romanos significaba la boca, garganta, o cuello de los mamíferos.  En nuestra habla popular fauces es la boca de cualquier animal, particularmente de las fieras.

Sofocar también es acosar.  Si un león lo acosa en la selva el problema no sería de definiciones porque los leones no las entienden.  Usted posiblemente estará  a punto de enfrentar  las fauces de Cerbero, el perro de por lo menos tres cabezas que guarda la entrada del infierno.  A Cerbero tenemos que agradecer la palabra cancerbero que aplica a “guardias severos, de bruscos modales.”  Según parece, cancerbero también se usa para referirse al guardameta en los partidos de fútbol aunque nada más tenga una cabeza y no muerda.

 

 

 

 

 

 

AVE ERRANTE Y ABERRANTE

Un ave errante y aberrante sería algo más raro que un cíclope bizco.  La definición de errante es “Andar de una parte a otra sin tener asiento fijo.”  Ser errante parece ser un defecto mayormente de los humanos.  En mi tierra creo que al errantismo crónico le llamaban ‘culillo de mal asiento.’

Los ornitólogos son expertos en pájaros pero no saben nada sobre los ornitorrincos pues no son aves pero tienen un pico como el de los patos. O sea el nombre quiere decir pico de pájaro, más preciso que en inglés donde llaman a tales extraños animales  platypuses  que significa pies planos.

No hay que ser ornitólogo para saber que los pájaros no tienen asentaderas y por tanto no pueden sentarse. A los humanos siempre nos han fascinado las aves y las hemos envidiado porque vuelan y pueden cantar dos notas diferentes al mismo tiempo. Dos cosas imposibles para nosotros. Tal vez por esa admiración  las sirenas de la mitología griega originalmente tenían torsos de mujer y cuerpo de ave, por cierto no de aves canoras sino de rapiña. Cuándo, y porqué pasaron de ave a pez no tengo idea. Y los romanos practicaban la ornitomancia.  Los augures predecían observando a las aves desde las águilas hasta las gallinas.

Aunque es apropiado decir, por ejemplo, hay un calor aberrante con el sentido de atroz, en nuestra santa lengua aberrante es primeramente “un acto depravado o perverso.” De todas las especies solamente los humanos podemos ser depravados o perversos.

En inglés, aberrant se usa mayormente con el sentido de desviación o anormalidad, por eso un abogado defensor – como mitigación, puede decirle a un juez que la conducta delictiva de su cliente fue una aberración porque hasta que cometió ese “error” había sido un angelito y no un forajido.  Incidentalmente, la palabra forajido que data del siglo XI está emparentada con nuestra palabra éxito y con la palabra inglesa exit.  Forajido viene de fuera exido, salido afuera.  Exido es el participio del antiguo verbo exir, salir, del cual también provienen éxito y exit.  De modo que si decimos en Spanglish, sal de la frigüey por el éxito 164, no es la aberración  que parece, al menos etimológicamente, y la persona llega exitosamente a su destino.

Jonas Jettisonado

                              En la Biblia la historia de Jonás es un relato absurdo de un par de páginas sobre un personaje  menor también mencionado en dos líneas del Libro Segundo de Los Reyes 14:25 por eso es sorprendente que Miguel Angel lo haya pintado en el techo de la Capilla Sixtina nada menos que sobre el altar mayor además mostrando el urológico detalle de su miembro viril siendo contemplado por un ángel con la mirada fija en tal área anatómica del profeta – con curiosidad o envidia, ya que los ángeles siendo espíritus puros carecen de ese  masculino apéndice.

                                  Según la Biblia, Yavé ordenó a Jonás que fuera a predicar a Nínive pero Jonás compró pasaje en una nave que iba en dirección contraria,  hacia lo que es hoy España.  Yavé montó en cólera y lanzó una gran tormenta contra el navío.  La tripulación arrojó carga por la borda para aligerar la embarcación.  (Tal maniobra se llama jettison en inglés, mal traducida a nuestra santa lengua como alijar echazón que no expresan específicamente el concepto de jettison).  Como se diría en hebreo  lo sabría el capitán del barco pero cuando Jonás  confesó haber desobedecido la divina orden lo jettisonaron y se calmó el temporal.

                                     Pero Yavé lo tenía todo previsto, un gran pez se traga a Jonás sin masticarlo y el infeliz profeta permanece tres días y tres noches nadando en los ácidos estomacales del pez hasta que fuera vomitado medio digerido en tierra seca. Por fin Jonás obedece y camina hacia Nínive a donde entra gritando si no se arrepienten la ciudad será destruída. Asombrosamente le hacen caso pese a que les hablaba en hebreo y los ninivitas hablaban asirio, estaba sucio de vómito y hedía a pescado.  La Biblia no indica que se haya bañado antes de entrar vociferante en la ciudad.

                                              Misión cumplida, Jonás se acuesta a dormir bajo una planta que creció milagrosamente para darle sombra.  San Jerónimo en su Vulgata tradujo el nombre de tal planta como hiedra lo cual provocó un motín cuando fue leída por primera vez durante una misa en Trípoli causando gran enojo al obispo local, el famoso San  Agustín, quien escribió una airada misiva a Jerónimo pues las traducciones anteriores a la Vulgata describían la planta como de calabaza vinatera, una planta similar a la que en Cuba llamamos güira, en México denominan jícaro o acocote y en el cono sur de Sud-América es conocida como mate cuyo nombre mati , de origen quechua dió su nombre a la bebida. Muchas Biblias modernas dicen que la planta era un ricino.

                                         Jerónimo, traductor de extraordinario talento, admitió desconocer la traducción correcta de la palabra hebrea qiqqayon.  Yo, que tampoco la se, si hubiera vivido en Trípoli entonces me hubiese unido al motín pues odio la hiedra de mi traspatio y aún más el aceite de ricino, nauseabundo purgante que varias veces me atormentó en mi infancia.

Papayas y Palestinos Habaneros

                         La Hispanidad es un conjunto de pueblos divididos por un idioma común.  En Cuba a pesar de ser un país pequeño hay diferencias dialectales entre las regiones orientales y occidentales de la isla. El dialecto santiaguero es inmediatamente identificable para los habaneros.  De las diferencias léxicas la más famosa es la palabra papaya, tabú en La Habana donde significa el òrgano sexual femenino y donde la papaya se llama frutabomba.

                     En la capital cubana parece haber un gran número de orientales, inmigrantes internos, desgraciadamente considerados “ilegales” por el gobierno de la familia Castro, los cuales son deportados cuando las autoridades fácilmente los identifica por sus acentos diferentes.

                    Me parece que es en las terminologías sexuales y alimenticias de nuestros pueblos donde la diversidad léxica es de mayor frecuencia.  En Tegucigalpa, donde viví un par de años escuché en la empresa donde yo trabajaba a una empleada, Lucita, decirle con una sonrisa maliciosa, a otro, “Felipe, enchúteme la babosada,”  (refiriéndose a conectar una manguera) y el aludido respondió no menos maliciosamente, “cuando quieras Lucita.”  Aunque no conocía el verbo enchutar o el nombre babosada me dí cuenta del doble sentido. Según la R.A.E.  enchutar es  meter algo en un agujero o en un hueco. Sin embargo la casta y venerable academia no define babosada en el sentido usado por Lucita y Felipe.  Tal vez yo fuí un mal pensado, si bien no tardé en aprender que babosada en Honduras era una palabra muy usada con diversos significados.

                            Pasando al menos picante sujeto de la nomenclatura gastronómica, tenemos, por ejemplo la palabra pabellón que tiene como quince significados en el diccionario inclusive el venezolano de ser un platillo que incluye carne frita, arroz, frijol negro y cambur (plátano) frito.  Pabellón viene del latín papilion, mariposa.

                                     Serenata es un plato frío en Puerto Rico de bacalao, huevo cocido, cebolla, pimiento y algunas viandas , todo aliñado con aceite y vinagre.  Muy sabroso aunque para mí el pináculo de la cocina de esa hermosa isla es el tostón (chatino, patacón) relleno.  Serenata es también música callejera nocturna, frecuentemente en honor a alguien. Viene del italiano serenade, que parece derivado de sera, tarde, en tal idioma.

                                      Una vez, cenando en un lugar remoto de la provincia cubana de Oriente me ofrecieron vino de grifo que resultó ser de toronja siendo dicho nombre derivado del  inglés grapefruit.

                                      La palabra china es tremendamente polisémica en nuestra América, desde naranja en Borinquen a niñera en Honduras pasando por la china que en Cuba puede ser la lotería ilegal, o la varicela.  Nosotros también separamos la palabra española michina, gata, en mi china para expresar amor y ternura.  China y chinita son términos de requiebro y cariño creo que en toda Latino América. La palabra china parece tener también otro origen, quechua, pero generalmente es usada igualmente a la de origen castellano no como la guagua antillana que es un bus y la andina que es un bebé. Coger una guagua en Santiago de Cuba es  permisible, necesario y hasta laudable no así en Santiago de Chile donde es un delito abominable.

MUSGO NON-GRATO

                        Detesto visceralmente al musgo sin importarme que los japoneses lo integren estéticamente a sus parques y jardines pese a su naturaleza azarosa y resbaladiza.  La palabra musgo – que me gustaría más si se escribiera con Z, viene del latín “muscus” que no tiene nada que ver con moscas a las que los romanos llamaban “muscas” porque no conocían nuestra santa lengua.  Sin embargo, tenían una bellísima palabra,  “muscarium” cuya insulsa traducción al castellano es matamoscas aunque las personas cultas los llame mosqueadores.

                                     Dicen que Catón el Censor,  que era muy refinado al hablar,  blandía un muscarium cuando resbaló en el musgo del foro romano y exclamó airadamente: “Muscus ruber molestus erit”  que creo que significa “como jode este musgo.”

                                      Muscus generó en español la palabra “muguete,” la cual es tan inútil como un machete en un naufragio, pero es el nombre de una planta medicinal usada para enfermedades cardíacas.  Es grato saberlo, si le fallara el corazón y tuviese muguete a mano pudiera prepararse un cocimiento en lo que espera por la ambulancia.

                                  Grato viene del latín “gratus” que significa placentero, agradable. Usted como uno de mis pocos lectores es por lo tanto una persona grata.  La ingrata dificultad con grata es que hay otra grata que no es la de persona grata o non-grata. Es la grata que viene del provenzal de donde salió el verbo gratar.  Gratar no significa tratar de ser grato, significa rallar.  Por eso una persona “rallante” es alguien fastidioso, molesto, non-grato. Hay también el adjetivo “rayente” que significa lo mismo aunque no se escriba igual. Si alguien le cae como un rayo decir que el tipo es rayente suena mejor. Usted escoja lo que le dé su real gana pero para referirse a la cuarentena la Real Academia posiblemente sugeriría similitud a frases quijotescas tal como Con la pandemia hemos topado y es una jodienda amigo Sancho.

 

“Demos” y la DIOSA PANDEMIA

                     En la mitología greco-romana hay dos versiones del nacimiento de Afrodita:  Según Hesíodo, Cronos castró a su padre Urano con una hoz,  una acción abominable con el agravante de haber usado un instrumento inadecuado para tal menester.  Acto seguido lanzó al mar los genitales paternales y de la espuma (aphros) resultante nació Afrodita.  Homero relata una versión más benigna según la cual Afrodita era hija de Zeus con Dione una de las llamadas Titánides,  hijas de Urano.  Tratando de resolver la contradicción Platón inventó que eran en realidad dos diosas diferentes pero con el mismo nombre,  Afrodita Celestial y Afrodita Pandemia.  Pero Pandemia no porque tuviera que ver con enfermedades.  Pandemia equivalía a democracia. Pan = todos + demos = pueblo.

                    La terrible situación actual  no es una pandemia, es una enfermedad pandémica, una epidemia mundial.  Epidemia = epi + demos. Epi es un prolífico prefijo que significa encima, sobre.  Seattle es el epicentro en los EEUU del coronavirus.  Esperemos que la plaga no se convierta en endémica = endos + demos,  aquí ni en ningún otro país.  Endos significa dentro.  Endémica es una enfermedad habitual o que aparece en épocas fijas en un territorio.

                           Afrodita se acostó con varios dioses del Olimpo.  Cuando yació con Hermes el resultado fue Hermafrodito quien heredó los atributos sexuales de ambos progenitores.  Nació equipado para todos los gustos.  De las proclividades sexuales de Afrodita se origina el vocablo afrodisíaco que todos conocemos y a veces deseamos.

                                    Afrodita ha inspirado mucho arte pictórico siendo el más famoso “El Nacimiento de Venus” de Sandro Botticelli.  (Venus era Afrodita para los romanos).  A esta ensalada de nombres debo añadir que el nombre real de Sandro era Alessandro Filipepi.  La palabra botticello significa barrilito en italiano.  Tal vez le decía Botticelli porque fuera muy bebedor pero con tal apodo pasó a la historia

Hipos, Hipoglosos e Hipotecas

                          Hipo es un elemento que significa debajo de, escaséz de, caballo, y a veces nada como el hipo cuando tenemos hipo que es palabra onomatopéyica. Los seres humanos además de hipo tenemos partes hípicas en nuestros cuerpos.  El hipocampo que significa “caballito de mar” es parte de y está debajo debajo del cerebro, tiene hipo dos veces.  Entonces tenemos el nervio hipogloso cuyo hipo es por estar debajo de la lengua.

                        Hipogloso es también el nombre de un pez de aguas frías que en inglés llaman “halibut” nombre que viene de “holy butt” porque solamente lo comían durante fiestas religiosas.  Un impío traduciría ese nombre como “nalga santa” pero realmente significa “holy flounder.”  El flounder es pez parecido al lenguado cuyo nombre traducen como “platija.”  Usted también tiene otro hipo, el hipocondrio que está debajo de las costillas flotantes.  Cerca de donde la espalda cambia de nombre se encuentra la llamada “cauda equina” un manojo de nervios que vulgarmente sería cola de caballo.

                              No parte corporal, hipotenusa viene del griego pero no tiene nada que ver con caballos, no está debajo de los catetos ni de ninguna tenusa.  Dicen que el nombre quiere decir “yo tiendo una cuerda firmemente.”  Usted sabe cómo son los griegos para hablar raro.  Yo lamento que la bella palabra “tenusa” no exista pero arteramente el diccionario de la RAE incluye la malsonante palabra “tenuta” y la aún peor “tenutaria” que definen  como una “viuda con derecho de tenuta.”  Tal derecho imparte seguridad a la desconsolada viuda al conferir tenencia a pesar de la pendencia de una desavenencia sobre alguna propiedad.

                               Sin embargo, no es una buena idea casarse con una tenutaria pues uno se pasaría la vida explicando el significado de la palabra debido a que personas sensatas podrían pensar que tenutaria fuera el nombre de una orden de religiosas de clausura y sus amigos se llenarían de horror al creer que usted había desposado una monja, un pecado mortal particularmente abominable si la monja fuera viuda.

EL RAPTO DEL RIZO

          Yo sabía que Alexander Pope fué un  poeta inglés. Nada más,pero cuando leí una breve referencia a una de sus poesía llamada The Rape of the Lock, me intrigó el título que me pareció tonto porque tontamente pensé que trataba de un “lock” como cerradura  (en algunos países llaman chapas a las cerraduras), pero descubrí que se trataba de un rizo, de un bucle.  Es un poema satírico sobre un incidente tonto ocurrido en la Inglaterra del siglo XVIII en el cual un aristócrata, Lord Petre, loco de amor le cortó sin permiso un bucle a una no menos noble dama, Arabella Fermor a quien enamoraba.   El poema, que no he leído, ni pienso leer imita épicas clásicas.  Fue publicado en 1714 y traducido a varias lenguas europeas. En alemán lo titularon “Der merkwürdige Haar-Locken -Raub.”  Veo porqué el emperador Carlos V decía que hablaba en alemán con sus enemigos.  La versión al italiano la llamaron¨Il Riccio Rapito¨ que justifica lo que dijo Edgar Allan Poe que el italiano era una lengua creada para ser murmurada por ángeles.  En nuestro igualmente celestial idioma el nombre dado fue El Rapto del Rizo.

         Un rizo es un bucle y un bucle es un rizo y ambas palabras tienen un origen interesante.  Rizo viene del latín  “ericius” erizo.  No puede haber nada más lejano de los erizos que los rizos.  Un erizo con bucles sería una aberración intolerable de la evolución darwiniana y una blasfemia contra la sabiduría del diseñador inteligente.  Bucle viene del latín “buccula” boquita por la vía del francés “boucle.”   De bucca sale la palabra inglesa “buckle” que no tiene nada que ver con su parienta bucle y tiene muchos significados como nombre y como verbo.  La más corriente es hebilla que viene del latín “fibula” que es el nombre que dan en inglés al hueso que nosotros, más sabiamente llamamos peroné. Fíbula es el nombre en latín para hebilla o broche.  Los romanos no le decían hebillas a las hebillas porque ignoraban nuestra santa lengua.

           Peroné que viene del francés no tiene nada que ver con Peronismo que viene de Argentina. Para no mentir  tengo que admitir que peroné era la palabra griega para hebilla, pero no importa le decimos peroné a la fíbula porque nos dá la gana.

            Si todo eso le parece raro considere que de bucca salió la palabra inglesa “lock¨que aparte de rizo significa igualmente pústula y si eso fuera poco la palabra lock viene del latín “luctari” que nos dió en español el verbo luchar con el mismo significado de luctari pero sin relación alguna con lucubración, ni con luculencia que creo es una palabra inexistente.

HEUREKA y HELIOTROPO

     Las tres de la tarde para los romanos era la hora nona y para los cubanos es la hora en que mataron a Lola.  Tal vez es un cubanismo pero es posible que en otros países lo digan pues el dicho se originó por una canción popular.

    Los romanos y los griegos antiguos usaban relojes de sol.  Parece que en algún momento llamaron en inglés heliotropes a tales instrumentos pero ya no porque se percataron que en nuestra santa lengua heliotropos son unas plantas originalmente de Perú que tienen unas flores que huelen a vainilla.  Los relojes de sol eran una buena idea pero nunca los perfeccionaron para que funcionaran de noche o cuando estaba lloviendo.  Por eso inventaron las clepsidras que eran relojes de agua que tenían el problema que en invierno se congelaban y no daban la hora.  Por cierto, Arquímedes estaba tratando de inventar una clepsidra de pulsera cuando lo asesinaron.  Por suerte ya había descubierto el principio que lleva su nombre.  Dicen que el se metió en la tina para darse un baño y se le encendió la vela (no habían bombillos entonces) e inventó el famoso principio.  Acto seguido, chorreando agua y desnudo corrió por las calles de Siracusa gritando ¡eureka!  Desde entonces los físicos discuten si la tina estaba completamente llena o no.  Los lingüistas alegan que no gritó eureka sino heureka que en español sería lo mismo pero parece que en griego no.  Otros dicen que no era muy aseado pues si se hubiese bañado a diario hubiera inventado su principio antes.

        Yo que reprobé la física varias veces en el bachillerato no me preocupo de tales detalles científicos y solamente me importa haber aprendido que la palabra heureka viene del griego heurein, esto es descubrir, encontrar.  De heurein  se deriva la palabra heurística que  se refiere a inventar, investigar, hallar, etc.  La usan también en relación con la inteligencia artificial.

            Si en actividades heurísticas inventa algo sensacional no se le ocurra salir a la calle en cueros y gritando eureka pues en vez de pasar a la historia pasaría a la cárcel.

Trump, Sicofanta or Sycophant?

                             La palabra sicofanta,  masculina en español, también puede escribirse sicofante,  que suena mejor. son palabras  del griego sycon fig+phantes revelar. Hay una hipótesis que originalmente se aplicaba a quienes delataban a los exportadores ilegales de higos.  De ser cierto tal origen,  no aplicaría a Trump quien si hubiera vivido entonces en la Grecia antigua hubiera favorecido a los exportadores clandestinos.

                                  La palabra entró en nuestra lengua sacrosanta a través del latín pues del griego directamente no hubiésemos podido pronunciarla ni leerla. Sycophanta no es problema y significa “alguien que se aprovecha de la credulidad ajena, un estafador, un impostor.”  Si Trump hubiera vivido en la Roma de Neròn su nombre podría haber sido Gaius Donaldus Trumpus Sycophantor, y Petronio le hubiera dedicado un pequeño papel en “El Banquete de Trimalción” ya que Trimalción era un personaje de carácter ostentoso y por tanto muy trumpiano.

                                     La RAE solamente define sicofanta  como impostor,calumniador. En el idioma inglés en cambio hay tres definiciones.  La tercera, que dicen que es obsoleta, (no debería serlo) es “mentiroso, embaucador.”   La primera es difamador y la segunda es “un servil adulador interesado.”  Nuestro presidente que famosamente se auto-adula está rodeado de sycophants.

Lo siento mucho pero como humilde lexicófilo no tengo la capacidad semántica para decidir si el presidente puede ser descrito en griego, en latín, en español, en inglés (obsoleto o actual), en todos esos idiomas, o en ninguno de ellos. Como dijo no sé quién,  pero alguien lo dijo No me preguntes a mi que soy un ignorante,  doctores tiene la iglesia que te podrán responder.