SE ENCALLA UN BARCO DELINCUENTE

Debería existir un diccionario de palabras absurdas donde los lexicógrafos pudiesen añadir comentarios insultantes a las definiciones de términos no lógicos de acuerdo a sus etimologías.

La reciente noticia de un buque encallado en el Canal de Suez fue léxicamente aminalante, que un barco se encalle es una horripilante absurdidad que provocó desasosiego a numerosos académicos de la lengua del mundo hispánico pues la palabra encallar aplicada a percances náuticos es tan abominable para los eruditos del idioma como el pecado contra el Espíritu Santo constituye para los teólogos. La palabra encallar viene de calle que a su vez viene del latín callis que significa sendero. Originalmente encallar significaba atascarse un vehículo en una calle, algo como Dios manda.

Si la palabra fuera encayarse sería de una lógica aplastante pero para el eterno escarnio de nuestra santa lengua encayarse, derivado de cayo, simplemente no existe como debiera existir. Cayo, en el idioma de mis ancestros taínos era el nombre que sabiamente daban ellos a las pequeñas islas arenosas que abundan en las Antillas, lugares donde una nave pudiera atascarse, encayarse.

Un cayo famoso de esa barriada es Key West que adquirió su nombre a pesar que Key no es llave de nada y está al oeste de menos pero, como el nombre original era Cayo Hueso a oídos anglosajones cayo sonaba como Key y Hueso como West. Hasta mantuvieron la sintaxis española.

En La Habana hay el barrio de Cayo Hueso donde desde 1908 tienen una comparsa llamada curiosamente Los componedores de batea, un nombre que damos en Cuba a individuos duchos en arreglar amistosamente pleitos entre personas. Ahora, sobre la parte de batea, no tengo idea.

Regresando a Suez, cuando el carguero fue desencallado, el administrador egipcio del canal dijo en inglés que el navío delincuente ya estaba a flote. Un barco delincuente es más disonante que uno encallado. En inglés, que yo sepa, son delincuentes los adolescentes que actúan contra la ley y los deudores morosos como Trump, que además de ser un delincuente en inglés lo es en español donde son delincuentes todas las personas que cometen delitos.

Por supuesto, es posible que yo sea un ignorante, que en Egipto tal uso sea apropiado, o que el funcionario sea más ignorante que yo, lo cual es tan poco probable como que un portaaviones se encalle en la calle Infanta del barrio habanero de Cayo Hueso.

Humor y Vocabulario
por favor visite:
bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/

SOBACOS GROTESCOS

Sobaco tal vez sea la palabra decente más horrible de nuestro léxico. El augusto diccionario de la RAE dice que se desconoce su origen. Es posible que se deba a que ningún etimólogo respetable haya investigado la etimología de tan abominable vocablo.

Un amigo de mi juventud, que se creía un tenorio galante, decía que las mujeres no tenían sobacos, que tenían axilas. Eso románticamente es cierto, axila viene del latín axilla, el diminutivo de ala, un origen muy poético y no grotesco como seguramente lo es el de sobaco. De joven también conocí a un tipo, bastante pesado por cierto, que se las daba de filósofo – como siempre andaba con libros esotéricos bajo el brazo, le decíamos que tenía cultura de sobaco.

En inglés axila es armpit, un término muy poco imaginativo y nada romántico.

Por cierto grotesco según la RAE es algo grosero y de mal gusto. Esa palabra nació en Italia en el siglo XVI cuando unos arqueólogos excavando edificios de la era romana encontraron unos murales con figuras cómicamente exageradas y distorsionadas que ellos denominaron grotesca por haberlos descubierto en una grotte que supongo sea lo que en nuestra santa lengua llamamos gruta. La benemérita RAE ha aceptado el adjetivo grutesco que no es lo mismo ni se escribe igual que grotesco, son conceptos diferentes hijos de la misma madre grutal pero grutesco es de uso mínimo, se refiere a grutas en el sentido físico y natural.

Se puede vivir larga y felizmente ignorando la palabra grutesco pero ya tenga axilas o sobacos no debe ignorar la higiene elemental so pena de adquirir un tufo sobacuno que algunos llaman sobaquina y otros dicen catinga pero en todas las latitudes es algo grosero y de mal gusto.

Humor y Vocabulario
por favor visite:
bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/

ZOZOBRA, CARENA, y ROSTRO

Jamás he sabido el modo subjuntivo. Si en la escuela en un examen hubiera tenido que conjugar el pluscuamperfecto del subjuntivo del verbo zozobrar yo hubiese zozobrado.
Zozobra es una maravillosa palabra nuestra que, aunque no lo parezca parece venir del latín sub, debajo, y supra, arriba. Según dicen los que creen saber de estas cosas, es debido a que cuando un buque zozobra a veces queda con su quilla al sol.
Metafóricamente zozobra es ansiedad matizada de incertidumbre.
Estando en nomenclatura náutica es apropiado saber que la palabra carena la traducen incorrectamente al inglés como keel, quilla. Lo peor del caso es que quilla viene del francés quille palabra originada, al igual que keel en el germánico antiguo kela que significaba nada menos que proa. Un verdadero desmadre etimológico si consideramos que carena viene del latín carina la parte sumergida del barco. No hay que ser un lobo del mar para saber que la quilla debe estar sumergida no así la proa.
Los romanos, que inicialmente no eran una potencia marítima, cuando ganaron su primera batalla naval decoraron la tribuna del Foro con proas de los buques derrotados que resultó con el nombre de rostrum que daban ellos a la proa pues no sabían español. Por tal razón en latín, y luego en inglés, rostrum quiere decir tribuna, estrado, o podio. Sin embargo, en nuestra santa lengua, sabiamente, rostrum originó a rostro y, remotamente, a roer, menos lógicamente ya que rostrum originalmente era pico algo que los roedores carecen. Pero tal derivación no debe causar a nadie zozobra léxica pues el significado de las palabras es determinado por el uso y no por la lógica.

Humor y Vocabulario
por favor visite:
bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/

BARRERAS, BARRICADAS, Y POTEROS Aumente su vocabulario, Etimologia

Posted 03/01/2021 by bilingualpower.com

Sent with ProtonMail Secure Email.

El titular en inglés decía, Washington no necesita más barricadas. Al leer el artículo pensé que debió haber dicho barreras. Estaba equivocado, en inglés barricade puede usarse con el sentido de barrera lo cual no es correcto en nuestra santa lengua en la cual barricadas solamente son ëspecies de parapetos hechos de barriles, tablas, palos, etc para estorbar el paso al enemigo durante revueltas populares. Las barreras, en cambio, son generalmente cadenas o cercas para impedir el paso pero por razones usualmente más benévolas.

Barreras son también los lugares de donde extraen el barro, la arcilla, para la alfarería. Alfarería, como muchas palabras que empiezan con AL, viene del árabe al fahhar que significa la cerámica

En Nuevo México le dicen poteros a los alfareros. El nombre es tal vez derivado de nuestra palabra pote pero más probablemente venga del inglés potter. En el evangelio de Mateo cuando Judas devuelve a los sacerdoters las 30 monedas de plata, ellos compran con el dinero un campo de alfarero, un potter´s field que destinaron a cementerio de extranjeros.

Como en inglés le dicen pot a la marihuana, la primera vez que ví el nombre pensé que tuviera que ver con la venta o consumo de ese producto.

Encontré una referencia que afirma que pot viene de potiguaya un muy raro término mexicano que es el nombre de un sahumerio de yerba santa pero no aclaran el propósito del sahumerio. Tal vez Celia Cruz lo haya sabido pues en su canción El Yerberito ella cantaba, …traigo yerba santa pa la garganta…

MOSQUITOS Y APERITIVOS

Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐

Tuesday, February 23, 2021 9:23 PM,

Los mosquitos son las criaturas más dañinas del planeta. No puedo imaginarme por qué el Diseñador Inteligente creó como 3,000 especies de ellos. Noé no tiene perdón tampoco por haber transportado 6,000 mosquitos en el Arca.

Según la BBC, unos 700 millones de seres humanos contraen patologías cada año por picaduras de mosquitos que resultan en cerca de un millón de muertes anualmente.

Los peores mosquitos son los de la familia aedes vectores de la fiebre amarilla y otras dolencias, y los de la estirpe anofeles que transmiten la malaria. El nombre aedes viene del griego hedos que significa nada menos que placer y es la raíz de hedonismo. Pero perdió la H y cambió la O por la E. Sin embargo la A delantera quiere decir NO por lo que aedes quiere decir no placentero. Tal virus es un arbovirus palabra tomada del inglés arthropod borned, llevado por atrópodos. Hay como 1,300,000 especies de artrópodos así que es admirable que Noé capturó y llevó al Arca 2,600,000 insectos, arácnidos, crustáceos y milípedos. Si no se han encontrado los restos del Arca es porque las carcomas nunca se bajaron, se quedaron a bordo y se comieron la nave. El nombre anofeles viene del griego ophelos , que es ayuda, ventaja pero precedido por an significa no ayuda, no ventaja.

Los mexicanos le dicen a los aperitivos botanas y los cubanos les llaman saladitos. Es contra la moral ciudadana decirles canapés como es de uso en EEUU. Para nosotros un canapé es un sofá. La palabra canapé viene del latín canapeum que los romanos adaptaron de los griegos y se referían a lo que todo buen cristiano llama mosquitero que es un invento de los antiguos egipcios pero los griegos les pusieron konopion pues ellos, griegos que eran le decían a los mosquitos, con gran desparpajo konops

Los romanos inclinados que eran a comer canapés reclinados en canapés, no fueron los que dieron ese malhadado nombre a los aperitivos, fueron los franceses que carecen del sentido común nuestro que denominamos a los entremeses con términos adecuados como botanas y saladitos.

Sent with ProtonMail Secure Email.

MOSQUITOS Y APERITIVOS

Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐

On Tuesday, February 23, 2021 9:23 PM, jucfm61 <jucfm61@protonmail.com> wrote:

Los mosquitos son las criaturas más dañinas del planeta. No puedo imaginarme por qué el Diseñador Inteligente creó como 3,000 especies de ellos. Noé no tiene perdón tampoco por haber transportado 6,000 mosquitos en el Arca.

Según la BBC, unos 700 millones de seres humanos contraen patologías cada año por picaduras de mosquitos que resultan en cerca de un millón de muertes anualmente.

Los peores mosquitos son los de la familia aedes vectores de la fiebre amarilla y otras dolencias, y los de la estirpe anofeles que transmiten la malaria. El nombre aedes viene del griego hedos que significa nada menos que placer y es la raíz de hedonismo. Pero perdió la H y cambió la O por la E. Sin embargo la A delantera quiere decir NO por lo que aedes quiere decir no placentero. Tal virus es un arbovirus palabra tomada del inglés arthropod borned, llevado por atrópodos. Hay como 1,300,000 especies de artrópodos así que es admirable que Noé capturó y llevó al Arca 2,600,000 insectos, arácnidos, crustáceos y milípedos. Si no se han encontrado los restos del Arca es porque las carcomas nunca se bajaron, se quedaron a bordo y se comieron la nave. El nombre anofeles viene del griego ophelos , que es ayuda, ventaja pero precedido por an significa no ayuda, no ventaja.

Los mexicanos le dicen a los aperitivos botanas y los cubanos les llaman saladitos. Es contra la moral ciudadana decirles canapés como es de uso en EEUU. Para nosotros un canapé es un sofá. La palabra canapé viene del latín canapeum que los romanos adaptaron de los griegos y se referían a lo que todo buen cristiano llama mosquitero que es un invento de los antiguos egipcios pero los griegos les pusieron konopion pues ellos, griegos que eran le decían a los mosquitos, con gran

desparpajo konops

Los romanos inclinados que eran a comer canapés reclinados en canapés, no fueron los que dieron ese malhadado nombre a los aperitivos, fueron los francese que carecen del sentido común nuestro que denominamos a los entremeses con términos adecuados como botanas y saladitos.

Sent with ProtonMail Secure Email.

amente

BUHARDILLA Y MUNDUNGUS

Las palabras no siempre significan lo que parecen o parecen lo que significan.  A veces no son las sumas de sus partes como sucede con buhardilla que no tiene relación alguna con buhos ni con ardillas.  El venerable diccionario de la RAE describe apropiadamente lo que es una buhardilla.  Añade que es el diminutivo de buharda pero entonces, sin pudor alguno, define buharda como buhardilla lo cual es definir circularmente. Debieron haber dicho que una buharda era un respiradero para dejar escapar el humo de un edificio, para eso existen ahora las chimeneas que son mejores que un hueco en el techo.  No presento una protesta airada pues saber lo que es una buharda no tiene ninguna utilidad, ni siquiera para el lenguaje inchado, campanudo y no justificado para la ocasión denominado bombástico.

Sin embargo, es importante advertirle que no use la palabra bombástico en aviones o aeropuertos pues pueden creer que usted es un terrorista aunque  explique  que bombástico no viene ni de bomba ni de bombazo sino de una humilde palabra griega,  que es el nombre de un gusano, el bombix, que produce una fibra usada para hacer algodón de enguatar que en inglés llaman bombast.

Otras fuentes aseguran que el bombix es el gusano de seda aunque la seda no se use para enguatar.  En cambio bombilla si viene de bomba pero su hermano el bombillo viene del latín bombus que significa ruido. En varios lugares a los bombillos les dicen bombillas pero en ninguna parte hacen ruido.

Para mí que me creo conocedor de palabras fué un bombazo descubrir que las miniaturas no se llaman así por ser de tamaño mínimo.  Estaba muy equivocado, el nombre viene de minio que aunque parezca un nombre de gato es en realidad el de un color rojo anaranjado que era muy usado por los artistas de miniaturas.

Más lacerante  a mi auto estima fué mi encuentro con la palabra inglesa mundungus, pensé que era la traducción de mondongo al inglés.  Aunque derivado de nuestra excelsa palabra mondongo, el significado es de tabaco de un olor ofensivo.  Como muchos sabemos, mondongo es el nombre de un sopa muy sabrosa que los mexicanos sabiamente llaman menudo si bien los españoles, con menor sapiencia denominan callos.  Como los callos son problemas molestos y nada apetitosos, llamar callos al mondongo es totalmente contrario a la moral ciudadana y a las buenas costumbres gastronómicas. Los de habla inglesa, no muy aficionados al mondongo,  con evidente respeto, le dicen sopa de tripa pero no puedo perdonarles que llamen mundungus al tabaco apestoso pero debo admitir que la cocción inicial  del mondongo no es exactamente aromática.

Para terminar este docto artículo sobre palabras que no son lo que parecen, es justo equiitativo y saludable mencionar que un gastador puede ser avaro ya que gastadores son también los soldados que marchan a la cabeza de una formación.  Por lo tanto es léxica y éticamente posible que un gastador tacaño viva en una buhardilla, coma mondongo y fume mundungus

FREIMEROS y RIVALES

Parece que el Creador amaba los escarabajos pues diseñó como 400,000 especies de ellos.  Uno de las tantas con el nombre cientÍfico de Lepinotus inquilinus para nosotros los hablantes de Spanglish sería Lepinoto renterino pues a los inquilinos les decimos renteros. Igualmente a quienes la Real Academia Española denomina pomposa y complicadamente  Carpinteros de armar y define como Carpinteros de obras de afuera nosotros más adecuadamente nombramos freimeros derivado del inglés frame.  Freimero por su compacta especificidad es palabra superior a las que prescribe la RAE

Los romanos llamaban carpentum a un carro en forma de cesto hecho de madera, lo cual generó la palabra carpentarium de donde viene  la nuestra carpintero.  Los venerables lexicógrafos de la RAE llaman Carpintero de blanco a lo que es un ebanista lo cual es racista pues el ébano es una madera negra y los ebanistas son de y trabajan para todas las razas.

Adicionalmente la RAE define lo que llaman  Carpintero de prieto a los que fabrican carros como si los pálidos no fuéramos capaces de armar carros.  Pero nada de eso importa para nada.  Algo que si importa para algo es no llamar jamás a uno que fabrica embarcaciones carpintero de rivera en vez de carpintero de ribera. 

Ribera viene del latín riparius, de ripa, que significa margen y orilla del mar o del río mientras que rivera viene de riuus el nombre que daban los romanos a los arroyos.  Una rivera es un riachuelo.

En el derecho inglés usan la palabra riparian, para referirse a derechos ribereños. Naciones con fronteras comunes fluviales son Riparian Nations pero por riparian o ribereñas que sean tales aguas son fuentes de conflictos y discordias. No en balde, la palabra rival viene del latín rivalis que significa alguien con derechos fluviales iguales a los de otro. Rivalis viene de riuus  de donde tambiên proviene,aunque  remotamente, la palabra inglesa rise que significa ascender, subir.  Es un origen raro dado que los ríos siempre van cuesta abajo. Pero áísubir o bajar no debe importar, lo que vale es arribar. Y arribar viene de ripa.

LOS CUERNOS DE MOISES

La famosa estatua de Moisés de Miguel Angel lo representa con cuernos tal vez por sospechar el escultor que la esposa del profeta, Séfora, le fuera infiel. Absolutamente falso, la explicación es que el hebreo se escribió sin vocales hasta el noveno siglo de nuestra era. Entonces empezó el uso de poner puntos arriba o debajo de las consonantes para indicar sonidos vocales. Buena idea pero no pensaron que moscas pudiesen posarse sobre los manuscritos y, movidas por Satán, defecar sobre ellos, arriba o abajo de consonantes, maliciosamente cambiando los significados de palabras sagradas por toda la eternidad.

Pero que el sistema existía desde el siglo IX no tendría que haber afectado a Miguel Angel siglos después, pero el escultor conocía a Moisés solamente a través de la traducción llamada la Vulgata de San Jerónimo, del siglo V, que entonces era la Biblia oficial de la Cristiandad. San Jerónimo tradujo el Antiguo Testamento directamente del hebreo que en Éxodo 34:29 decía que cuando Moisés bajó de la loma con el Decálogo estaba KRN que podía leerse KaRaN o KeReN. KaRaN significaba radiante pero KeReN significaba cornudo. Jerónimo decidió usar KeReN.

Otro incidente interesante de las traducciones bíblicas viene de la traducción llamada Septuaginta del siglo III A.C. que se hizo del hebreo al griego. Jerónimo tuvo acceso a esa traducción del Antiguo Testamento mientras él estaba traduciéndolo directamente del hebreo. Cuando los traductores de la Septuaginta, llamados los 70 encontraban palabras hebreas sin equivalente posible en griego, resolvían el problema creando palabras usando letras griegas que sonaran igual a las hebreas. En Éxodo 25:18 encontraron, primero los 70 y Jerónimo después, la palabra hebrea Krovin y crearon una nueva palabra griega con letras que sonaran igual. Jerónimo hizo lo mismo con el latín e inventó la palabra cherubin que en nuestra santa lengua traducimos como querubín.