Trump, Sicofanta or Sycophant?

                             La palabra sicofanta,  masculina en español, también puede escribirse sicofante,  que suena mejor. son palabras  del griego sycon fig+phantes revelar. Hay una hipótesis que originalmente se aplicaba a quienes delataban a los exportadores ilegales de higos.  De ser cierto tal origen,  no aplicaría a Trump quien si hubiera vivido entonces en la Grecia antigua hubiera favorecido a los exportadores clandestinos.

                                  La palabra entró en nuestra lengua sacrosanta a través del latín pues del griego directamente no hubiésemos podido pronunciarla ni leerla. Sycophanta no es problema y significa “alguien que se aprovecha de la credulidad ajena, un estafador, un impostor.”  Si Trump hubiera vivido en la Roma de Neròn su nombre podría haber sido Gaius Donaldus Trumpus Sycophantor, y Petronio le hubiera dedicado un pequeño papel en “El Banquete de Trimalción” ya que Trimalción era un personaje de carácter ostentoso y por tanto muy trumpiano.

                                     La RAE solamente define sicofanta  como impostor,calumniador. En el idioma inglés en cambio hay tres definiciones.  La tercera, que dicen que es obsoleta, (no debería serlo) es “mentiroso, embaucador.”   La primera es difamador y la segunda es “un servil adulador interesado.”  Nuestro presidente que famosamente se auto-adula está rodeado de sycophants.

Lo siento mucho pero como humilde lexicófilo no tengo la capacidad semántica para decidir si el presidente puede ser descrito en griego, en latín, en español, en inglés (obsoleto o actual), en todos esos idiomas, o en ninguno de ellos. Como dijo no sé quién,  pero alguien lo dijo No me preguntes a mi que soy un ignorante,  doctores tiene la iglesia que te podrán responder.

 

CATILINARIAS y VERRACOS

            “¿Hasta cuándo, Donald, continuarás poniendo a prueba nuestra paciencia? ¨

     Así empezaría la primera catilinaria norteamericana si lográramos resucitar a Cicerón.  En realidad el primer discurso ciceroniano contra Verres parece ser más apropiado contra nuestro primer mandatario – con las necesarias  adaptaciones a la presente era.  El juicio contra Verres fue por su increíblemente corrupta administración como gobernador de la provincia romana de Sicilia.  En tal discurso Cicerón dijo que Verres era fiel a su apellido pues era el nombre de un cerdo padre en latín.

            De verres viene nuestra palabra verraco con el mismo significado.  (en algunos países también la escriben con ¨b¨). En muchos lugares la palabra tiene significados adicionales como alguien sucio y tonto. En otros quiere decir una persona de mala conducta, particularmente sexual, algo que probadamente aplica a nuestro presidente.

         En cambio en Colombia,  me cuenta mi mejor amigo, no tiene significado peyorativo, la aplican a  personas hábiles, inteligentes, y valientes, cualidades que no parece que adornen a Mr. Trump.

                    No tengo idea del origen del apellido Verres pero he encontrado otros apellidos romanos interesantes:  Pedo en latín quiere decir exactamente lo mismo que en español  pero también era el apellido del poeta Albinavanus Pedo, bastante desconocido en su época y mucho menos famoso en la nuestra, pero con tal hedentino apellido alcanzar fama y fortuna habrá sido arduo aunque fuera un buen poeta.  Otro gran ignoto, ya fuera por falta de talento o ignoble apellido fue Velleius Paterculus.  Culus es el término progenitor de nuestra expresión vulgar para el trasero pero igualmente es un  diminutivo de modo que Paterculus podía interpretarse como padrecito o como trasero paterno.