PANTALONES, PANTALETAS , Y BLUMERS

Nuestros gatos tienen siete vidas igual que las tuvo San Pantaleón quien fuera un médico cristiano a finales del siglo III. Dicen que su nombre significaba el que se compadece de todos pero hay etimólogos impíos que afirman que el significado era el todo león. Considerando la historia de sus vidas y su muerte, tal vez el significado debió ser el todo gato pues a tal santo varónel verdugo trató de ejecutar infructuosamente de seis maneras diferentes. El séptimo intento fue decapitarlo, al parecer, cansado de tanta lucha, Pantaleón aceptó morir.
Su fallecimiento tuvo lugar bajo una higuera seca la cual floreció al recibir su sangre, no toda, pues una iglesia en Ravello, Italia, tiene una botellita con parte de su sangre en estado sólido. En una iglesia de Madrid tienen otra. Ambas se vuelven líquidas cada año el 26 de Julio.
Su nombre oficial era San Pantaleón de Nicomedia. En una comedia italiana del siglo XVI, irrespetuosamente, un bufón usaba el nombre de Pantaleone y vestía una indumentaria que el pueblo empezó a llamar pantaleones. Tal es el origen de nuestra palabra pantalón. En inglés, sin ningún respeto al santo ni al bufón, han acortado el nombre a pants.
En varios países llaman pantaletas a prendas de ropa íntima femenina , y en otros los llaman blumers, lo cual es una atrocidad ofensiva a la memoria de Amelia Bloomer, una feminista del siglo XIX que combatió la ridicula moda femenina de entonces proponiendo el uso de unos pantalones diseñados por ella para el uso de las mujeres. Fue ridiculizada atrozmente por promover tal vestimenta que sus enemigos bautizaron como bloomers.
Sin relación alguna con bloomers, blumers, pantalones, o pantaletas, antes de su efímero papado, Juan Pablo I regaló al Santuario de San Pantaleón del barrio Mataderos en Buenos Aires un pedazo de hueso de San Pantaleón.Un obsequio adecuado a un área con un nombre apropiado al de un santo martirizado siete veces. El futuro pontífice optó por mandar un hueso en vez de una botella de sangre solidificada pues la iglesia ya no cree que botellitas de sangre endurecida se tornen en líquido y mucho menos en una fecha memorable para los comunistas cubanos que de santos no tienen nada.

Humor y Vocabulario
por favor visite:
bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/

CANIBALES ACERBICOS

He leído que San Jerónimo dijo alguna vez que los alemanes eran caníbales. No lo pudo haber dicho, tal palabra no existió en los idiomas europeos hasta más de mil años después. Jerònimo que era muy propenso a la acerbidad verbal pudo haber dicho que eran antropófagos. Colón está implicado de refilón en la historia de la palabra canibalismo. Como el Almirante de la Mar Océana creía haber llegado al Asia, cuando los nativos de las Antillas le dijeron que ellos se daban a sí mismos el nombre canibo o carib. Colón equivocadamente dedujo que eran ¨gente del Gran Can¨ o sea súbditos del jefe de los mongoles llamado el Gran Khan. Por tanto Colón no inventó el adjetivo caníbal. Creo que fueron los franceses siglos después que popularizaron llamar caníbales a los antropófagos, algo muy injusto pues en idioma arahuaco carib o caniba significa hombre valiente. Si eran antropófagos, y que tanto lo eran, es difícil de determinar pues los colonizadores exageraban las supuestas costumbres acérbicas de nuestros indígenas para justificar maltratarlos y esclavizarlos e ignoraban el acervo cultural de esas poblaciones, algo particularmente ostensible en la conquista de México.

Acerbo y acervo, dos palabras homófonas de origen latino. Acerbo de acerbus, áspero al gusto, cruel, riguroso, desapacible.

Acervo de acervus. en latin significa un amontonamiento, una cantidad grande, lo que en Cuba decimos un montón pila burujón puñao. Pero en castellano quiere decir el conjunto de bienes morales y culturales acumulados en la tradición y herencia.
En el siglo V de nuestra era, el acervo romano, católico y mediterráneo de San Jerónimo motivò su acèrbico comentario contra los entonces llamados bárbaros germanos que ultimaron el imperio romano durante la vida del traductor de la Biblia, la Vulgata, la Biblia de la Cristiandad por muchos siglos, la Biblia de los ̈civilizados ̈ europeos, que quemaban vivos a sus adversarios teológicos y no se los comían después, lo cual era un derroche proteìnico. Al contrario de nuestros indígenas, los que fueran antropófagos, eran más prácticos y menos crueles, mataban a sus enemigos, los cocinaban y los devoraban, algo más sensible dietèticamente…

Humor y Vocabulario
por favor visite:
bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/

SILOS, INFANTICIDIOS, Y MISILES

En 1963 yo trabajé armando las alarmas para los silos de los misiles intercontinentales que entonces apuntaban hacia la Unión Soviética. Tal fue mi encuentro con silos en inglés, palabra que tomaron del español pero que pronuncian diferente. No se sabe el origen del vocablo el cual es definido como depósito subterráneo de misiles. Misil parece un anglicismo de missil pero ambas palabras vienen de missile del latin. Los romanos también llamaban missiles a los regalos que lanzaban a veces al público en los teatros.
Como en muchas otras sociedades que practicaban el infanticidio, en Roma no era un crimen si consistía en exponer a un recién nacido. Daban a sus víctimas el eufemístico nombre de proiecticus, lanzados afuera. Lanzados al hambre y a la intemperie en basureros y estercoleros. Si la pobre criatura era expuesta en un estercolero le daban el nombre stercorarius, dejados sobre estiércol.
Proiecticus viene de proicio, lanzar proyectiles, que ha dado origen a varias palabras nuestras como proyección, proyecto y proyectil.
El infanticidio si era un crimen si se asesinaba al bebé con menos crueldad.
El padre asesino solamente perdía la patria potestad sobre la víctima. Sin embargo, si alguien rescataba al niño y lo criaba, los padres retenían el derecho a redimirlo compensando a la persona que lo había criado llamado el nutritor. Cómo establecían la filiación no tengo idea. El padre era quien decidía exponer o no al recién nacido. La madre no tenía voz ni voto.
Los rescatadores regularmente rescataban a los niños para venderlos como esclavos pero a veces para criarlos como si fueran sus hijos que entonces eran llamados alumnus. Alumnus originalmente significaba criado por otro y venía de alere, alimentar.
Como hemos visto, al rescatador que criaba a un niño expuesto lo llamaban nutritor, esto es padre nutricio.
De la infame costumbre de exponer recién nacidos viene la palabra expósito dado a los infantes dejados en establecimientos benéficos.
Los silos, sin sus misiles nucleares, ni mis alarmas, están ahora abandonados. Son expósitos de la guerra fría.


Humor y Vocabulario
por favor visite:

bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/

LA JARRA DE PANDORA

No, no es un error: Pandora no abrió ninguna caja, destapó una jarra.. El error fue de Erasmo de Rotterdam en 1509 cuando tradujo el mito del griego al latín y confundió la palabra pithos, que es jarra con pyxis que es caja.

A Pandora, que fue la primera mujer, la hicieron los dioses de barro, un material muy apropiado para quien embarró a la humanidad. Después que escaparon todos los males del mundo, Pandora tapó la jarra.pero en el fondo quedó atrapada la esperanza, nuestra esperanza de escapar las aflicciones que desató Pandora.

La palabra jarra como su equivalente en inglés jar, viene del árabe hispano garra, pero no es la garra que todos conocemos que también es originaria del árabe hjispano, pero de garfa que significa puñado. Poner ambas manos a la cintura con los codos levantados es lo que llamamos poner los brazos en jarras. En inglés lo dicen arms akimbo pero no saben a ciencia cierta de dónde salió akimbo.

Caja es del latín capsa por vía del catalán caixa. Las capsas eran envases cilíndricos en los que los romanos guardaban sus libros que entonces eran unos rollos. Los envases cilíndricos tienen una historia muy dulce, principalmente en México donde se llaman cajetas y se usaban para envasar postres y jaleas de varias clases. Por eso llegó a llamarse cajeta el dulce que contenían. Según el diccionario de la RAE ahora cajeta se refiere solamente al dulce de leche de cabra. Sin embargo en Nuevo México cajeta es jalea de manzana, en Costa Rica y Guatemala es una clase de turrón, y en Argentina "Tiene un significado que no me atrevo a escribir" como dice una de mis fuentes.

La archifamosa cajeta de Celaya es dulce de leche de cabra espeso y delicioso hasta el punto que en México "cajeta de Celaya" es también metafóricamente hermoso.

Humor y Vocabulario.
por favor visite:
bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/

DE JABALINAS A FRANQUICIAS

Sus pólizas de seguros sobre daños a su coche o a su casa tienen "Franquicias de avería" que son la parte mínima de sus pérdidas que la compañía no paga. No se preocupe. Éso es solamente otro nombre para los deducibles que son parte regular de tales contratos. La palabra franquicia se originó con los francos aunque ellos no sabían nada sobre seguros. Eran una tribu germánica oriunda de un área de lo que hoy es Alemania llamada, naturalmente, Franconia. Varios historiadores creen que el nombre de francos se debe a que el arma favorita de ellos era la jabalina que en su lengua se llamaba frank.
Empezando en el siglo V de nuestra era, los francos lanzando sus franks, invadieron la Galia, lo que hoy es Francia, cruzando el río Main por un vado junto a un pueblo que los romanos llamaron Vadum Francorum. Hoy se llama Frankfurt porque los alemanes no hablan latín y furt es vado en alemán. En nuestra venerable lengua la ciudad se llama Vado de los Francos y en inglés Frankford.
Los francos, hablantes de un idioma germánico, con el paso del tiempo terminaron hablando el latín malo de los galos, que siglos después se hizo el francés, el idioma menos romance de la lenguas romances por más que los franceses se crean muy románticos.
Tras conquistar Galia, los francos se convirtieron allí en una nobleza privilegiada, exenta de impuestos, con libertades y derechos exclusivos. Su arrogancia imperialista generó palabras que reflejaban lo que ellos pensaban de ellos mismos como el adjetivo franco, o sus privilegios tales como franquicia, franqueo y otrasmenos conocidas. El uso de "lengua franca" es reciente, data de cuando el francés era el idioma internacional de la gente sofisticada.
La jabalina es la hembra del jabalí, pariente salvaje de los cerdos, cuyo nombre es de origen árabe. La palabra jabalina usada en deportes, viene del francés javeline, diminutivo de javelot, de origen celta, idioma que hablaban los galos antes que Julio César conquistara las Galias y los galos aprendieran latín.
Los franceses tienen que alegrarse que los francos no hablaran español en cuyo caso habrían llamado jabalina a su arma favorita y los franceses se hubieran llamado jabalíes.

Humor y Vocabulario
por favor visite:
bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/

TRES PALABRAS INTERESANTES

FORÚNCULO: Yo era un menor cuando mi hermano mayor tuvo cirugía menor por un forúnculo mayor. Mis padres me dijeron que un forúnculo era un vello enconado. No entendí la explicación pero menos la hubiera entendido si hubiese leído la definición de forúnculo en el diccionario de la Real Academia: Inflamación purulenta producida por la infección bacteriana de un folículo piloso. Peor hubiera sido si yo hubiese sabido que etimológicamente esa horrible palabra venía del latín furunculus compuesta de fur, ladrón, más el diminutivo unculus. Para los romanos un furunculus era un ladronzuelo, un raterito, no un bandido de categoría. Sin embargo, la palabreja tenía una segunda acepción – sin conexión lógica con los componentes originales ni con folículos pilosos: un tumor purulento.
Forúnculo tiene parentela como furtivo, escondido, y hurto que aunque no lo parezca viene del latín furtum. En inglés hay una palabra – poco conocida, furacious, propenso a robar. No conozco un buen equivalente en español que sería útil si existiese para referirnos a nuestros políticos, furaciosos que son todos.

CÓDICE, del latín codex, no es conocida pues existen muy pocos códices y todos están en vitrinas de museos. Sin embargo la invención del códice fué muy importante en la marcha de la civilización humana. Hasta alrededor del segundo siglo de nuestra era los libros eran unos rollos que se leían desenrollando y enrollando. Un verdadero rollo. La palabra codex significa tronco de árbol. Pues alguien tuvo la brillante idea de hacer libros como los de ahora pero eran planchas de madera conectadas con bisagras. El Quijote editado en tal sistema pesaría una tonelada. En algún momento se percataron que era mejor usar pergaminos por muchas vacas que tuvieran que matar. Generalmente se llaman códices los libros anteriores a Gutenberg quien pudo inventar la imprenta gracias a los códices lo cual no hubiera sido posible si los libros todavía fueran rollos.

ELUDIR los impuestos no es cosa de juego como descubrió Al Capone y está descubriendo ahora la familia Trump. Eludir viene del latín elludere que significa terminar un ludus, un juego. Aludir viene de alludere que era jugar con alguien. Un adicto a los juegos de azar es un ludópata.

Finalmente, lamento informarle que los aludes no tienen relación con juegos ni con folículos pilosos y son muy difíciles de eludir

Humor y Vocabulario
por favor visite:
bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/

PALABRAS NUPCIALES

Una palabra latina que no creo tenga equivalente en español es univira que parece una marca de vitaminas pero significaba una viuda que había tenido sólo un marido. Era un vocablo sexista, no había uno similar para los viudos.
Connuvium en nuestra santa lengua es connubio. En Roma era el derecho a contraer matrimonio legítimo. Entre nosotros es simplemente boda. Los esclavos entonces no tenían derecho al matrimonio legal y sus uniones se llamaban contubernios.
Contubernio originalmente era el pelotón de ocho soldados que comía y dormía en la misma tienda de campaña. Por eso tiene lógica remota que una pareja de esclavos juntos bajo el mismo techo, como no podían estar casados legítimamente, estaban en contubernio.
La benemérita Real Academia define contubernio de tres maneras: la primera es habitación con otro. De modo que dos de mis bisnietas que comparten la recámara son un contubernio aunque, según la segunda acepción no están en cohabitación ilícita. La tercera definición , la más común, es asociación ilícita con fines nefarios. Un significado sorprendente dado el origen de la palabra.
Sucede lo mismo con paraninfo, que es el principal salón de actos ,el Aula Magna de una universidad. Sin embargo significaba en su origen griego el nombre del oficiante en las bodas. En Roma y entre los hebreos tenía que ver con funciones matrimoniales. En griego la palabra está compuesta de para , al lado y ninfa, novia. La ruta, de bodas hasta Aula Magna es dudosa y poco interesante.
Mi última palabra marital es bien fea, uxoricidio que es el asesinato de su mujer por el marido. viene del latín uxor, esposa. Los romanos usaban uxorcola un diminutivo de uxor como expresión de cariño. Sonaría romántica en latín pero no es recomendable para esposas hispano hablantes, a menos que usted planee un divorcio o un uxoricidio.
En latín hay un téŕmino afín uxorculo, cuya definición no entiendo pero es vocablo malsonante,tal vez un mal pensante lo encuentre insinuante, o tal vez a un comediante le parezca fascinante. Pero no es de uso galante.

Humor y Vocabulario
por favor visite:
bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/

PALABRAS TRANSMIGRANTES

Las palabras no solamente evolucionan dentro de sus idiomas, a veces van de uno a otro y regresan transformadas a su lengua natal. Así sucedió con la palabra tornado, un anglicismo al parecer derivado del español tronada que a su vez se originó en tonare del latín.
Tornado es una palabra vaivén como lo es esplín que acabo de aprender gracias a un reciente envío de ¨La Palabra del Día ̈ del profesor Ricardo Soca que define esplín como un sentimiento de melancolía, de depresión, de tedio de vivir. Esa palabra viene del inglés spleen que la sacó del latín splen, bazo.
En mi juventud al esplín le decíamos "tener la neura." Esplín aparece en el Diccionario de la Real Academia que no otorga tal honor a la neura. No hay justicia en la lexicografía.
Lo que el escritor romano Plinio escribió sobre splen fue pura tontería pero lo que dijo sobre el garum, una popular salsa romana, no despierta el apetito, según él la hacían con intestinos fermentados de pescados. El pobre Plinio no pudo conocer el adobo, inventado muchos siglos más tarde por la cocina española, cuyo nombre es un ejemplo de transmigración en sentido y en sabor, a través de lenguas gustantes y hablantes en tres continentes. La palabra no nace del arte cocinante sino de la caballería beligerante, viene del francés antiguo adober que se refería a investir o armar un caballero, un origen muy curioso para un término culinario. Tal vez entrara al español con el sentido militar pero ya en el siglo XII el Poema del Mio Cid dice "Assi iva Mio Cid Adobado" que parece indicar que adobado significaba entonces ataviado. De modo que ya estaba adelantado el tránsito semántico desde armar caballeros hacia sazonar carne de cerdo. Así son las cosas cuando son del alma de las palabras.
Al presente, de España a las Filipinas pasando por toda América Latina, no hay que ser caballero andante para disfrutar versiones del adobo muy superiores al garum y a todas las que el Cid Campeador jamás pudo haber disfrutado

Humor y Vocabulario"
bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/

TOCATA, SONATA y FUGA

Del canto gregoriano a las sinfonías, pasando por los vallenatos, corridos, y salsa, la música es maravillosa, no la entiendo, simplemente me gusta.
Por ignorancia etimológica creía que las sinfonías debían llamarse confonías por sus abundantes fonías. Estaba muy equivocado, el nombre viene del latín symphonia que los romanos tomaron del griego en cuyo idioma el prefijo sym significa unión y no tiene nada que ver con sin, términooriundo del latín, derivado de sine que significa carencia de algo.
Sonata no es sonarse la nariz con estruendo sino una composición musical que consta de tres movimientos uno de ellos en forma de sonata. El autor de esa definición se merece el premio Nobel de circularidad lexicográfica. En fin, tocatas, sonatas, fugas y sinfonías son composiciones musicales que solamente los eruditos pueden diferenciar.
Dicen que Juan Sebastián Bach era muy bueno en el arte de la fuga. Tuvo como 20 hijos así que obviamente conocía también el arte de la tocata que practicaba con su legítima esposa. El tocaba y no se fugaba, no como un señor de quien fuí intérprete hace años que hubiera podido darle lecciones a Bach sobre tocatas y fugas. Fué durante el examen psicológico de tal delincuente, previo a su sentencia pues ya estaba convicto de toda una gama de delitos sexuales entre los cuales se destacaban en virtuosidad y malicia las tocatas y fugas que ejecutaba montado en una bicicleta: tocaba inapropiadamente a mujeres y niñas y se daba a la fuga. Una conjunción malvada de perversidad y movilidad abominable.
Tengo ancestros en tocatas musicales y corporales con y sin fugas. Como mi abuela materna era una gran pianista alguien le preguntó a mi abuelo si él tocaba algún instrumento, el respondió Yo toco a la pianista.
Siendo yo casi adolescente, mi abuelo, ya entonces viudo, vivía con nosotros. Un buen día, abuelo y nuestra cocinera desaparecieron repentinamente.

Mis padres del suceso
no dieron explicación
pero por causa de eso
tuve yo otra habitación

Mi mudada a la anterior recámara de abuelo fue obvia confirmación que lo sucedido había sido una fuga seguida por tocatas…

Humor y Vocabulario
por favor visite:
bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/

DINERO APESTOSO

La palabra mingitorio – del latín mingere, orinar, es un término elegante acuñado para que las personas de alcurnia eviten decir urinario que suena feo. o meadero que suena peor. Los franceses que son gente muy fina llaman a sus mingitorios vespasiennes. Los italianos, no menos refinados les dicen vespasianos. De tal modo ambas naciones honran una fragante anécdota sobre el emperador Vespasiano que impuso un impuesto sobre la venta del orine de los urinarios públicos. El orine se usaba entonces en varios procesos industriales incluso para blanquear togas, algo que parece tan imposible como maloliente.
Cuando su hijo Tito criticó tan oloroso impuesto Vespasiano replicó pecunia non olet.. el dinero no huele.. El historiador Suetonio, que era entonces todavía un niño, ha escrito que el emperador no dijo eso pero algo parecido a eso y a pesar de eso la frase se convirtió en el axioma de Vespasiano cuyo funesto significado ha sido criticado por escritores como Marx, Balzac, y otros.
La amoral idea de no preocuparse de dónde y cómo se adquiere el dinero es la piedra angular del capitalismo desenfrenado y ha sido causa sempiterna de miseria y abuso.

Pecunia viene del latín pecu que significa ganado, rebaño. Además de significar dinero pecu tiene una abundante progenie como peculio, peculiar, peculado, y otras menos conocidas de su rebaño léxico. El mísero peculio, peculiar a multitudes en todo el mundo es directamente proporcional al peculado de los gobernantes. Peculado en el derecho antiguo y todavía en varios países hispanoamericanos, es el latrocinio gubernamental..

La palabra dinero viene de denarius, una moneda romana que fue la que le mostraron a Cristo cuando le preguntaron si era lícito pagar tributo al César.

La palabra moneda viene del latín moneta que dicen venía de monere. Otros afirman que tal etimología es falsa. No importa porque lo que aporta importancia es que monere significa en latín advertencia, presagio. Advertencia y presagio de los peligros físicos y morales inherentes a la avaricia.

Como si hubiese sido un presagio para Vespasiano las monedas fueron inventadas seis o siete siglos antes de Cristo en la ciudad de Meoncia (seriamente) en lo que hoy es Turquía. El nombre Meoncia lo cambiaron por el de Lidia, que fue una buena idea. Hoy día tendrá un nombre turco que seguramente no tiene nada que ver con mingere.

Humor y Vocabulario
por favor visite:
bilingualpower.com

https://bilingualpower.com/